诺贝尔文学奖得主、智利诗人聂鲁达20岁时写就的诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》为他赢得了全世界的赞誉。加西亚•马尔克斯曾评价聂鲁达说:“巴勃罗•聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。”KbD文惺网
这是第20首诗。人总是多愁善感的,一个诗人如果能在爱情中获得力量,这也许是上天的恩赐吧。KbD文惺网
今夜我可以写下最哀伤的诗篇。KbD文惺网
写,譬如,“夜缀满繁星,KbD文惺网
那些星,灿蓝,在远处颤抖。”KbD文惺网
晚风在天空中回旋吟唱。KbD文惺网
今夜我可以写下最哀伤的诗篇。KbD文惺网
我爱她,而有时候她也爱我。KbD文惺网
多少个如今的夜晚,我曾拥她入怀。KbD文惺网
在永恒的天空下一遍一遍地吻她。KbD文惺网
她爱我,而有时候我也爱她。KbD文惺网
我怎么能不爱她那一双沉静的双眼?KbD文惺网
今夜我可以写下最哀伤的诗篇。KbD文惺网
想到我不能拥有她。感到已经失去她。KbD文惺网
听到那辽阔的夜,因她不在更加辽阔。KbD文惺网
诗遂滴落心灵,如露珠滴落草原。KbD文惺网
我的爱不能叫她留下又何妨?KbD文惺网
夜缀满繁星而她离我远去。KbD文惺网
都过去了。在远处有人歌唱。在远处。KbD文惺网
我的心不甘就此失去她。KbD文惺网
我的眼光搜寻者仿佛要走向她。KbD文惺网
我的心在找她,而她离我远去。KbD文惺网
相同的夜漂白着相同的树。KbD文惺网
昔日的我们已不复存在。KbD文惺网
如今我确已不再爱她,但我曾经多爱她啊。KbD文惺网
我的声音试着借风探触她的听觉。KbD文惺网
别人的。她就将是别人的了。一如我过去的吻。KbD文惺网
她的声音,她明亮的身体。她深邃的眼睛。KbD文惺网
如今我确已不再爱她。但也许我仍爱着她。KbD文惺网
爱这么短,遗忘这么长。KbD文惺网
多少个如今的夜晚,我曾拥她入怀。KbD文惺网
我的心不甘就此失去她。KbD文惺网
即使这是她带给我的最后的痛苦,KbD文惺网
而这些是我为她写下的最后的诗篇。KbD文惺网
|